| |
| 歇 业 公 告 |
| Announcement of Closedown Suspension |
| |
| 尊敬的贵宾: |
| 您好! |
感谢贵公司及阁下长期以来对东莞帝京国际酒店的支持和厚爱! 帝京国际酒店现正式对外公告,敝酒店已于2010年7月1日起暂停营业,进入装修整改的筹备开业阶段。同时“帝京国际酒店”从7月1日起更换名称为“帝豪假日酒店”。 本次停业标志着长实集团与帝豪集团在酒店产业线上一次伟大的战略合作,旨在打造珠三角最为成功的民营集团酒店联盟。 感谢过去一段时间以来,社会各界对我们的关注、帮助与支持,无论是表扬、期望,或者是投诉与批评,都将成为我们前进的动力,歇业是为了升级更关键的是转型,转型成具有特色与独特气质的一家高星级酒店,所以我们以假日为名,诚邀四方宾客,我们将以热忱的心、积极的行动把快乐、温暖真正的奉献给客户。 帝豪假日酒店将于9月份全面对外营业,届时我们有十分具有品质的主题活动,我们诚挚邀请大家的光临指导,期待得到您一如既往的支持! |
| 顺祝商祺! |
东莞市大岭山镇帝豪假日酒店 2010年7月1日 |
| Dear guests: |
Thanks for your continuously firm support and deep adoration to Grand Oriental Hotel, Dalingshan, Dongguan. Please be informed that our hotel has been closedown suspension since 1 st July 2010, entering remodeled and upgraded stage for future business.Meanwhile, the name of “Grand Oriental Hotel ” has been changed to “Royal Hotel” in the first day of July. The closedown suspension symbolizes that Chang Shi Group and Royal Group established great strategy cooperation in hotel industry, in order to be the most successful private enterprise hotel union in Guangdong area. We appreciate people of all circles to give us kindly attention, support and help all the time. No matter praise, expectation, complaint or criticism, which will drive to make us progressive. The closedown suspension is for upgrade, and more important is for transformation, transform to be the characteristic and unique high quality hotel, therefore we named as “holiday” in chinese in order to invite all of the people to come here, we will consecrate happiness and warmness to all of our guests with our enthusiastic heart and positive action. Royal Hotel will be open to public on this September. we will have qualitative programme at that time and sincerely welcome all of our guests to come. We are looking forward to your continuously support and patronage as usual. |
Best Regards! Hotel Management |
| 地址:中国.广东省.东莞市大岭山镇广发路2号 |
电话/Tel:86-769-8578 8888 |
| Add:.NO.2.Guangfa Road. Dalingshan. Dongguan. Guangdong. PR China |
传真/Fax:86-769-8565 5888 | | |